invirostov (invirostov) wrote,
invirostov
invirostov

Турецкий поэт честнее турецких политиков



Извинение перед Россией за сбитый самолет прозвучали от известного турецкого поэта Хюсейна Хайдара

9 марта 2016 года, в сети Интернет появился видеоролик, в котором турецкий поэт Хюсейн Хайдар в стихах просит прощения у России за сбитый Турецкими ВВС самолет Су-24, выполнявший в Сирии задачи по ликвидации боевиков ИГИЛ (запрещенной в России террористической организации), сообщает информационное издание lenta.ru.

В произведении озаглавленном «Извинение перед великим русским народом», известный турецкий поэт, лауреат национальных премий, просит прощения у выдающихся людей «земли великого Ленина»: поэта Владимира Маяковского, писателя Максима Горького, «У Ивана советского, защитившего От фашистов землю свою», космонавта Юрия Гагарина, Семена Аралова - полномочного представитель СССР в Турции. И завершает свое стихотворение словами: «И колени склонив я прощения прошу у мамы Олега Пешкова».

Напомним, 24 ноября 2015 года, в небе над Сирией произошел инцидент, в результате которого турецкими ВВС был сбит российский самолет Су-24, задействованный в антитеррористической операции против террористов ИГИЛ. В результате этого погиб пилот Олег Пешков и еще один российский военнослужащий из поисково-спасательную группы, отправившейся к месту крушения. Официальная Турция настаивает на том, что самолет нарушил ее воздушное пространство и полностью отрицает свою вину.
источник: ИА "Суть времени"




Ну а вот само стихотворение (в переводе)

Извинение перед великим русским народом.

Я, турецкий поэт Хюсейн Хайдар,
Стал свидетелем подлых и темных деяний,
Однако уверен я в том, что будут судить всех злодеев проклятых.

Немыслимо, но преступление это
Вершилось у всех на глазах, и вина моя в том,
Что я мог бы, я мог попытаться пресечь его,
Но, к сожалению, осознал это только потом.

Я — турецкий революционер Хюсейн Хайдар.
У каждого русского, у русского всего народа прошу прощения я.
Мужеством русских гор, равнин и степей,
Да простит меня земля великого Ленина.

На наших глазах были порваны братские узы,
Все это случилось и у меня на глазах.
Я мог бы, я мог воспрепятствовать этому...

Беспечны мы не были, в том лишь вина наша,
Что мы не хозяева у себя в стране
Что светит так слабо Отечества светоч,

И поэтому к Евразии и Турции обращаюсь я,
В дастанах и песнях прощенья молю
У Маяковского и у Горького,
У Ивана советского, защитившего
От фашистов землю свою.

Прощенья прошу у героев страны,
У женщин, мужчин, стариков и детей,
У 23 миллионов погибших людей,
И у Гагарина, свой подвиг свершившего,
И брата советского, что руку нам подал
В нашей великой национальной войне.

У Семёна Аралова прощенья прошу,
И женщин российских, прошедших войну,
У всех тех, кто щедростью своей души,
Осыпал нас благами в минуту трудную
Я прощенья прошу у крестьянина русского,
У русского революционера.
В присутствии всех, кто погиб на войне,
В присутствии тысяч винтовок и ружей
Я заявляю смело:

Я, турецкий поэт Хюсейн Хайдар,
Признаю я вину, повернув свою голову к свету.
Я не смог от позора спасти свою страну.
Великий русский народ, извини меня за это.
И, колени склонив, я прощения прошу
у мамы Олега Пешкова.


Tags: ИГИЛ, Турция, поэзия, стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments