invirostov (invirostov) wrote,
invirostov
invirostov

Турецкий поэт честнее турецких политиков



Извинение перед Россией за сбитый самолет прозвучали от известного турецкого поэта Хюсейна Хайдара

9 марта 2016 года, в сети Интернет появился видеоролик, в котором турецкий поэт Хюсейн Хайдар в стихах просит прощения у России за сбитый Турецкими ВВС самолет Су-24, выполнявший в Сирии задачи по ликвидации боевиков ИГИЛ (запрещенной в России террористической организации), сообщает информационное издание lenta.ru.

В произведении озаглавленном «Извинение перед великим русским народом», известный турецкий поэт, лауреат национальных премий, просит прощения у выдающихся людей «земли великого Ленина»: поэта Владимира Маяковского, писателя Максима Горького, «У Ивана советского, защитившего От фашистов землю свою», космонавта Юрия Гагарина, Семена Аралова - полномочного представитель СССР в Турции. И завершает свое стихотворение словами: «И колени склонив я прощения прошу у мамы Олега Пешкова».

Напомним, 24 ноября 2015 года, в небе над Сирией произошел инцидент, в результате которого турецкими ВВС был сбит российский самолет Су-24, задействованный в антитеррористической операции против террористов ИГИЛ. В результате этого погиб пилот Олег Пешков и еще один российский военнослужащий из поисково-спасательную группы, отправившейся к месту крушения. Официальная Турция настаивает на том, что самолет нарушил ее воздушное пространство и полностью отрицает свою вину.
источник: ИА "Суть времени"




Ну а вот само стихотворение (в переводе)

Извинение перед великим русским народом.

Я, турецкий поэт Хюсейн Хайдар,
Стал свидетелем подлых и темных деяний,
Однако уверен я в том, что будут судить всех злодеев проклятых.

Немыслимо, но преступление это
Вершилось у всех на глазах, и вина моя в том,
Что я мог бы, я мог попытаться пресечь его,
Но, к сожалению, осознал это только потом.

Я — турецкий революционер Хюсейн Хайдар.
У каждого русского, у русского всего народа прошу прощения я.
Мужеством русских гор, равнин и степей,
Да простит меня земля великого Ленина.

На наших глазах были порваны братские узы,
Все это случилось и у меня на глазах.
Я мог бы, я мог воспрепятствовать этому...

Беспечны мы не были, в том лишь вина наша,
Что мы не хозяева у себя в стране
Что светит так слабо Отечества светоч,

И поэтому к Евразии и Турции обращаюсь я,
В дастанах и песнях прощенья молю
У Маяковского и у Горького,
У Ивана советского, защитившего
От фашистов землю свою.

Прощенья прошу у героев страны,
У женщин, мужчин, стариков и детей,
У 23 миллионов погибших людей,
И у Гагарина, свой подвиг свершившего,
И брата советского, что руку нам подал
В нашей великой национальной войне.

У Семёна Аралова прощенья прошу,
И женщин российских, прошедших войну,
У всех тех, кто щедростью своей души,
Осыпал нас благами в минуту трудную
Я прощенья прошу у крестьянина русского,
У русского революционера.
В присутствии всех, кто погиб на войне,
В присутствии тысяч винтовок и ружей
Я заявляю смело:

Я, турецкий поэт Хюсейн Хайдар,
Признаю я вину, повернув свою голову к свету.
Я не смог от позора спасти свою страну.
Великий русский народ, извини меня за это.
И, колени склонив, я прощения прошу
у мамы Олега Пешкова.


Tags: ИГИЛ, Турция, поэзия, стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments